📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеВоспоминания фаворитки [= Исповедь фаворитки ] - Александр Дюма

Воспоминания фаворитки [= Исповедь фаворитки ] - Александр Дюма

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 ... 269
Перейти на страницу:

К главе XV

Кардинал де Роган был погружен в поиски философского камня… — Луи Рене Эдуар, принц де Роган-Гемене (1734–1803) — кардинал и верховный капеллан французской армии, первый придворный священник; погрязнув в долгах, поддался на уговоры Калиостро, обещавшего ему быстрое обогащение, что повлекло серию публичных скандалов; персонаж романа Дюма «Ожерелье королевы». Философский камень — по представлениям средневековых алхимиков, чудодейственное вещество, способное превращать обычные металлы в золото.

Калиостро, как нас уверяли, изобрел эликсир бессмертия… — Калиостро, Алессандро, граф де (настоящее имя — Джузеппе Бальзамо; 1743–1795) — знаменитый авантюрист, один из лидеров европейского масонства; персонаж романа Дюма «Джузеппе Бальзамо».

Месмер — способ исцелять все недуги посредством магнетизма… — Месмер, Фридрих Антоний (1734–1815) — немецкий врач, автор т. н. теории «животного магнетизма» («месмеризма»), якобы универсального средства для исцеления всех болезней.

Франклин победил молнию и заставил ее, плененную, бежать по проводам, проложенным под землей… — Франклин, Бенджамин (1706–1790) — американский ученый, естествоиспытатель (известен своими трудами по электричеству; изобрел громоотвод) и экономист, просветитель, писатель и государственный деятель; участник борьбы североамериканских колоний за независимость; в 1776–1785 гг. дипломатический представитель США во Франции.

Монгольфье обещали проложить человечеству дорогу в небесных просторах. — Монгольфье — братья Жозеф (1740–1810) и Этьенн (1745–1799). — французские изобретатели воздушного шара; первые полеты наполненного теплым воздухом воздушного шара состоялись в 1783 г.

Я видела Лекена и мадемуазель Рокур… — Лекен, Анри Луи (1728–1778) — с 1750 г. ведущий актер Комеди Франсез (см. примеч. к гл. XV).

Мадемуазель Рокур — Франсуаза Мария Антуанетта Сокеротт-Рокур (1756–1815), французская трагическая актриса; дебютировала в 1772 г. и имела чрезвычайный успех; играла в Комеди Франсез; во время Революции из-за своих роялистских убеждений некоторое время находилась в тюрьме.

сидела на представлении «Оросмана», «Аталии» и «Британика»… — Оросман — персонаж «Заиры» (1732), трагедии в стихах Вольтера (см. примеч. к гл. XXVI).

«Аталия» (поставлена в 1702 г.) и «Британик» (1669) — пятиактные трагедии в стихах Расина (см. там же).

слушала «Ифигению в Тавриде» Глюка и «Дидону» Пиччини. — Глюк, Кристоф Виллибальд (1714–1787) — композитор, один из реформаторов оперы в XVII в; работал в Вене и Париже; превратил оперу в музыкальную трагедию, проникнутую героикой.

«Ифигения в Тавриде» (1788) — опера Глюка, написанная на либретто французского лирического поэта Никола Франсуа Гийяра (1752–1814) по мотивам трагедии греческого драматурга Еврипида (ок. 480 — ок. 406 до н. э.).

Пиччини, Никколо (1725–1800) — итальянский композитор, автор множества опер, из которых лучшими считаются комические; в 1776 г. был приглашен в Париж, где сторонники итальянской оперы противопоставляли его Глюку, что вызвало т. н. «войну глюкистов и пиччинистов».

«Дидона» (1783) — одна из лучших опер Пиччини, поставленная во французской столице в разгар его соревнования с Глюком; имела огромный успех.

Живописец Грёз, певец и почитатель невинности, написал мой портрет. — Грёз, Жан Батист (1725–1805) — французский живописец, представитель сентиментализма; в своих картинах прославлял добродетели третьего сословия; его работам присущи оттенок чувствительности и идеализация натуры, порой слащавость (особенно в изображениях женских и детских головок).

Война с Америкой становилась все более ожесточенной; Франция угрожала принять в ней участие на стороне противника… — Имеется в виду Война за независимость (1775–1783) североамериканских колоний Англии, в результате которой эти колонии добились самостоятельности и образовали новое государство — Соединенные Штаты Америки. Франция, которой было выгодно ослабление ее вечной соперницы Англии, первоначально оказывала восставшим колониям помощь дипломатическими средствами, а также военными материалами и добровольцами, однако в 1778 г. она вступила в войну на стороне колоний; французская армия и флот значительно способствовали победе восставших.

Я два раза видела королеву: один раз в Опере… второй — в Комеди Франсез… — Королева — Мария Антуанетта (1755–1793), с 1770 г. жена будущего короля Людовика XVI, казненная во время Французской революции.

Парижская Опера (в ту эпоху носила название Королевской академии музыки) — основана в 1669 г.; один из крупнейших оперных театров в Европе.

Комеди Франсез — государственный драматический театр в Париже, основанный в 1680 г.; сохраняет в своем репертуаре классические традиции.

через три года г-жа Лебрен, ее придворная художница, прибыла в Лондон… — Лебрен (Элизабет Виже, более известная под именем госпожа Виже-Лебрен; 1755–1842) — французская художница-портретистка; в 1789 г. эмигрировала; во время эмиграции некоторое время работала в России; вернулась во Францию в 1809 г.

Ныне этот портрет находится в галерее Лувра. — Лувр — первоначально королевский дворец в Париже; с 1791 г. — художественный музей с богатейшим собранием древнеегипетского, античного и западноевропейского искусства.

у него ведь дом на Хеймаркете. — Хеймаркет — улица в центре Лондона; примыкает с одной стороны к кварталу аристократических клубов, а с другой — к Пикадилли.

К главе XVI

он обитал в великолепном доме на Брук-стрит, на углу Гросвенор-сквер… — Гросвенор-сквер — небольшая площадь в центральной части Лондона, расположенная к югу от Оксфорд-стрит, близ восточной границы Гайд-парка; своим названием обязана английским аристократам Гросвенорам, имевшим здесь свой фамильный особняк.

Брук-стрит — улица, параллельная Оксфорд-стрит; выходит к Гайд-парку.

подобно Психее, обнимающей Амура… — В античной мифологии Психея — прекрасная царская дочь, внушившая любовь Амуру (Эроту), за что Венера, его мать, навлекла на нее различные испытания; Амур, однако, сумел сделать ее бессмертной, она стала его супругой и была принята в сонм богов.

К главе XVIII

Открылись Эпсомские скачки — эта новинка тотчас стала и самой модной. — Эпсом — город в графстве Суррей (в Южной Англии); славится своими скачками (дерби), превратившимися в народное празднество.

Ландо (от названия города Ландау в Германии) — четырехместная карета с откидывающимся в две стороны верхом.

великолепное поместье Ап-Парк, в графстве Сассекс. — Сассекс — графство на юге Англии.

воображала, будто кошелек сэра Гарри неисчерпаем, словно кошелек Фортунатуса. — Фортунатус — герой немецкой народной книги, созданной в XV в.; ему достается волшебный кошелек, благодаря которому он может исполнить любое свое желание, что влечет для него многие бедствия.

1 ... 211 212 213 214 215 216 217 218 219 ... 269
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?